
大宝伏藏TD2909ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། གནམ་ཆོས་གཡུ་སྒྲོན། གཏེར་གཞུང་།
74-107-1a
༄༅། །ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། གནམ་ཆོས་གཡུ་སྒྲོན། གཏེར་གཞུང་།
༄༅། །ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ 
74-107-1b
བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས༔ གཡའ་སྤང་མཚམས་ལ་སོགས་པའི་གནས་གཙང་མར་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་དྲི་བཟང་བྱུགས་ལ༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མཛེས་ཚོན་དུ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ༔ སྨན་བཤོས་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ༔ ཆང་དང་འོ་མས་བྲན་པ་བཤམ༔ དེའི་རྩར་མདའ་ལ་དར་སྣ་ལྔ་བཏགས་པའི་མགུལ་དུ༔ སྟག་རས༔ གཟིག་རས༔ གཡུ་ཆུང་༔ དུང་ཆུང་༔ མགྲོན་བུ༔ གསེར་མེས་མ་ཚིག་པ་རྣམས་དང་༔ མེ་ལོང་ལ་དྲི་བཟང་གིས་ཐིག་ལེ་བྱས་པ་བཏགས་ལ་གཟུག་པ་ཡིན༔ བླ་རྟེན་བཅའ་བའི་གནད་ཡིག་གོ༔ དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པ་ལ༔ རང་ཉིད་གུ་རུའམ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད་ལ༔ མ་ཎི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ༔ དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བླ་རྡོ་རྣམས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་ན༔ དར་ཟབ་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་ལ༔ ཧྲཱིཿལས་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་དར་གྱི་ན་བཟའ་གསོལ་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས༔ གཡས་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོམ་བུ༔ གཡོན་དངུལ་དཀར་གྱི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ༔ ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པ༔ རིན་པོ་ཆེའི་འཆིལ་ལྷྭམ་གསོལ་བ༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཁྱད་པར་དུ་གཡུའི་ཐོར་ཚུགས་དང་༔ ཐོད་དང་སྙན་ཆ་དང་༔ 
74-107-2a
མགུལ་རྒྱན་དང་༔ གཟི་མཆོང་སྤེལ་མའི་དོ་ཤལ་བྱས་པ་གཅིག་བསམ༔ དེའི་གཡས་གཡོན་གཉིས་སུ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་བུན་མ་དང་༔ དབྱིངས་ཕྱུག་གཉིས་ཀྱང་གཙོ་མོ་དང་འདྲ་བར་བསམ༔ དེའི་གཡས་གཡོན་རྣམས་སུ་སྲིད་པ་ཆགས་འཇིག་སྨན་མོ་ཆེན་མོ་བདུན༔ སྐུ་མདོག་རྒྱན་ཆ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཡོད་པ་དང་༔ དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་ཡོད་པར་བསམ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གཡོག་མོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམ༔ དེ་ནས༔ ཨོཾ་བཛྲ་པྲ་མོ་ཧ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛ༔ ཞེས་བརྗོད་པས༔ སྤྲིན་དཀར་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དང་༔ གངས་རི་འཚེར་བའི་རྩེ་ནས༔ དེ་ཁོ་ན་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བྱོན་ཏེ༔ སྔར་བསྒོམས་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད༔ དེ་ནས་སྔགས་དེ་སྨྲ་བ་བཅད་ནས༔ ཐུན་བཅད་དེ་མ་ཡེངས་པར་བཟླ༔ སྨན་མོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འདུ་ཞིང་༔ གནས་དེར་ཟས་ནོར་གྱི་ཆར་འབེབ་པར་བསམ་མོ༔ དམིགས་པ་དངོས་གཞི་འོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་གཏོར་མ་ལྷའི་ཞལ་ཟས་སུ་དམིགས་པ༔ རྩ་བའི་སྔགས་དེའི་གཤམ་དུ༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་བྷ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2909《昆桑贡巴昆度》（一切贤妙意总集）中，金刚绿松石灯明佛母修法。天法绿松石灯明，伏藏法本。
顶礼诸位上师！欲修持金刚绿松石灯明佛母，应于僻静之处，如山间空地等洁净之地，以香料涂抹四方坛城，其上以彩绘绘制八瓣莲花，其上陈设以药、食混合捏成的环状物，并以酒和牛奶浸润。坛城旁竖立箭，箭上系五色绸缎，箭杆上悬挂虎皮、豹皮、小块绿松石、小海螺、海螺号角，以及未经火烧的金子。另取一面镜子，以香料点缀，悬挂于箭上。此为安立上师所依之要诀。进入正行修法，自身观想为莲花生大士或大悲观音，念诵嘛呢（六字大明咒）一百零八遍。之后，于空性中，从（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出宝殿，殿中央有绸缎堆叠的宝座，从（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）中生出金刚绿松石灯明佛母，身色洁白，身着丝绸天衣，一面二臂，右手持宝匣，左手持银铃，双足半跏趺坐，足蹬珍宝鞋，全身以各种珍宝严饰，尤以绿松石发饰、顶饰、耳饰、项链以及瑟瑟珠串成的腰链为特色。观想佛母右侧为金刚绿松石女，左侧为虚空富饶女，二者形象与主尊佛母相似。佛母左右两侧，观想有七位掌管世间兴衰的药女，她们身着各式华丽服饰，绸带飘扬。此外，周围还有无数侍女。然后，念诵：‘嗡 班匝 扎莫哈 舍 舍 匝 匝’，观想从白色云层堆叠之上，或闪耀的雪山之巅，与本尊完全一样的金刚绿松石灯明佛母及其眷属降临，融入先前观想的本尊像中，以意幻供养。之后，停止念诵此咒，专注念诵根本咒语，不得散乱。观想无数药女聚集，为该处降下食物和财宝之雨。以上为正行观修。
以嗡阿吽加持供品，观想为供养诸佛的食物。在根本咒语之后，念诵：‘金刚绿松石灯明佛母及其眷属，请享用供品’。

【English Translation】
From the Kunzang Gongpa Kundu (All-Encompassing Wisdom of Samantabhadra) TD2909: The Sadhana of Vajra Turquoise Lamp. Sky Dharma Turquoise Lamp, Treasure Text.
Homage to the venerable Lamas! Wishing to practice Vajra Turquoise Lamp, in a clean place such as a secluded mountain clearing, apply fragrant substances to a square mandala. Upon it, place an eight-petaled lotus beautifully colored. On top of that, arrange medicine and food formed into a circular shape, moistened with chang (Tibetan beer) and milk. Next to it, place an arrow adorned with five-colored silks, with tiger skin, leopard skin, small turquoise pieces, small conch shells, conch horns, and gold that has not been burned by fire attached to its neck. Also, attach a mirror adorned with fragrant substances. This is the key instruction for establishing the Lama's support. For the main practice, generate yourself as Guru Rinpoche or Avalokiteśvara, and recite the Mani mantra one hundred and eight times. Then, from emptiness, from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: seed syllable) arises a precious palace. In the center of the palace, on a throne layered with silks, from (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: seed syllable) arises Vajra Turquoise Lamp, her body white, wearing silk garments, with one face and two arms. Her right hand holds a precious box, and her left hand holds a white silver bell. She sits in a half-lotus posture, wearing precious shoes, adorned with various precious jewels, especially with a turquoise hair ornament, crown, earrings,
necklace, and a girdle made of intertwined dzi beads. On her right and left are Vajra Turquoise Woman and Yingshug, both resembling the main deity. On her right and left are the seven great medicine goddesses who control the creation and destruction of existence, with various colors and ornaments, and fluttering silks. Outside of them, imagine countless servant girls. Then, recite: 'Om Vajra Pramoha Hring Hring Dza Dza,' and imagine that from the top of stacked white clouds and the peak of a glittering snow mountain, Vajra Turquoise Lamp and her retinue, exactly like the one you are visualizing, come forth and dissolve into the support you have previously visualized, and offer with your mind. Then, stop reciting that mantra and recite the root mantra without distraction. Imagine countless medicine goddesses gathering, and raining down food and wealth in that place. This is the main focus of the visualization.
Bless the torma with Om Ah Hum, visualizing it as food for the deities. After the root mantra, recite: 'Vajra Turquoise Lamp and her retinue, please partake of the offering.'

--------------------------------------------------------------------------------

་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བདག་ཅག་གི་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པ་ལྔའམ་བདུན་བརྗོད་ནས༔ ཧཱུྃ༔ སྟེང་
74-107-2b
ཕྱོགས་དག་པ་འཕྲུལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རིན་ཆེན་སྤྲིན་དཀར་བརྩེགས་པའི་གུར་ཁང་ནས༔ རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་སྨན་བཙུན་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་དགྱེས་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ལ་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་ཡང་༔ ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔ་མ་དང་མཁའ་འགྲོར་སྟོན༔ སྤྲུལ་སྐུ་སྨན་མོས་འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་འདུད༔ ཧཱུྃ༔ སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་ལ་ངེས་པ་མ་མཆིས་ཏེ༔ རི་རབ་གླིང་དང་ནགས་ཚལ་མཚོ་གླིང་དང་༔ ལྷོ་བོད་མོན་དང་རྒྱ་གར་ལ་སོགས་ཀྱི༔ ཡུལ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ལ་བསྟོད༔ ཅེས་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་གསོལ་ཏེ་ཤིན་ཏུ་མཉེས་པར་བསམ་མོ༔ དགེ་བ་བསྔོ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ༔ དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་ནས་བཅུ་བཞིའི་བར་དུ་བུད་མེད་ཆས་བཟང་ཟས་ནོར་སྟེར་བ་དང་༔ དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྨིས་ལྟས་འབྱུང་༔ དེ་ནས་རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ༔ མ་མ༔ ལ་ལ༔ ལི་ལི༔ སྲིང་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ༔ སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་སྔགས་ཤམ་བུ་དང་བཅས་པ་འདི༔ ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་བཟླས་པས་དངོས་སུ་ཉམས་དགའ་བྱིན་འཐིབས༔ རྨི་ལམ་དུ་སྔར་བས་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞིང་གཏེར་རྙེད་པ་དང་༔ ཟས་
74-107-3a
ནོར་གྱི་ཆར་འབབ་པ་དང་༔ ཁྲོམ་འདུ་བ་དང་༔ གངས་དཀར་གྱི་རྩེ་ལ་ཕྱིན་པ་དང་༔ དར་ཕྱར་བ་ལ་སོགས་པ་རྨིའོ༔ དེ་ནས་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས༔ ཕྱི་མའི་ཚེས་གཅིག་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཡིན་ཏེ༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱི་ཟས་སྣ་དང་༔ གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ༔ སྔར་བཞིན་ཕུད་ཕུལ༔ དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པས་བཟའ་བར་བྱའོ༔ མེ་ལོང་དང་གསེར་གཡུ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་དེ༔ དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་ལ་མིས་མི་མཐོང་བར་བཅང་ངོ་༔ དེ་ནི་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བར་རྟེན་གྱི་བླ་རྡོ་ཡིན་ནོ༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ གཏེར་བདག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ༔ པདྨ་གླིང་པའི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས༔ ས་མ་ཡཱ༔ སྨན་བཤོས་རྩེ་ལྔ་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར༔ མར་དང་ཆང་ཕུད་འོ་མས་བརྒྱན་ནོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ ཨི་ཐི༔




【现代汉语翻译】
ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ (lim ta kha hi kha hi) བདག་ཅག་གི་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ (请成办我等一切所愿之事) ཞེས་པ་ལྔའམ་བདུན་བརྗོད་ནས༔ (念诵五遍或七遍后)
ཧཱུྃ༔ (吽) སྟེང་ཕྱོགས་དག་པ་འཕྲུལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ (上方清净的化身宫殿)
རིན་ཆེན་སྤྲིན་དཀར་བརྩེགས་པའི་གུར་ཁང་ནས༔ (从珍宝白云堆砌的帐篷中)
རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་སྨན་བཙུན་འཁོར་དང་བཅས༔ (金刚玉灯与药女眷属一同)
འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་དགྱེས་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ (请降临此处，享用令您欢喜的供品)
བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད༔ (请成办所有交付的事业)
ཧཱུྃ༔ (吽) རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ (胜者之母金刚玉灯母)
ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ལ་སྤྲོས་པ་མི་མངའ་ཡང་༔ (虽然法身界中无有戏论)
ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔ་མ་དང་མཁའ་འགྲོར་སྟོན༔ (却示现报身五部母与空行)
སྤྲུལ་སྐུ་སྨན་མོས་འགྲོ་དོན་མཛད་ལ་འདུད༔ (顶礼化身药女行利益众生之事)
ཧཱུྃ༔ (吽) སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་ལ་ངེས་པ་མ་མཆིས་ཏེ༔ (化身之所不定)
རི་རབ་གླིང་དང་ནགས་ཚལ་མཚོ་གླིང་དང་༔ (须弥山洲、森林海岛)
ལྷོ་བོད་མོན་དང་རྒྱ་གར་ལ་སོགས་ཀྱི༔ (南、藏、门以及印度等地)
ཡུལ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ལ་བསྟོད༔ (赞叹您在一切地方赐予成就)
ཅེས་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་གསོལ་ཏེ་ཤིན་ཏུ་མཉེས་པར་བསམ་མོ༔ (如此念诵后供养食子，观想其非常欢喜)
དགེ་བ་བསྔོ༔ (回向善根)
བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ༔ (念诵吉祥祈愿文)
དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་ནས་བཅུ་བཞིའི་བར་དུ་བུད་མེད་ཆས་བཟང་ཟས་ནོར་སྟེར་བ་དང་༔ (如此七日至十四日间，供养女性华丽服饰、食物财物)
དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྨིས་ལྟས་འབྱུང་༔ (将出现无数梦兆)
དེ་ནས་རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ༔ (之后在根本咒语的下方)
མ་མ༔ ལ་ལ༔ ལི་ལི༔ སྲིང་འགྲོ་མ་ཧཱུྃ༔ (玛玛，啦啦，哩哩，送卓玛 吽)
སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Siddhi Pushtim Kuru Ye Svaha, 成就 丰饶 促成 梭哈)
མི་ནོར་ཟས་གསུམ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (人财食三 丰饶 促成 梭哈)
ཞེས་པ་སྔགས་ཤམ་བུ་དང་བཅས་པ་འདི༔ (此包含咒尾的咒语)
ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་བཟླས་པས་དངོས་སུ་ཉམས་དགའ་བྱིན་འཐིབས༔ (念诵半个月，实际体验到喜悦和加持)
རྨི་ལམ་དུ་སྔར་བས་ངོ་མཚར་ཆེ་ཞིང་གཏེར་རྙེད་པ་དང་༔ (梦境比以前更奇妙，发现宝藏)
ཟས་ནོར་གྱི་ཆར་འབབ་པ་དང་༔ (降下食物财物的雨)
ཁྲོམ་འདུ་བ་དང་༔ (人群聚集)
གངས་དཀར་གྱི་རྩེ་ལ་ཕྱིན་པ་དང་༔ (登上雪山之巅)
དར་ཕྱར་བ་ལ་སོགས་པ་རྨིའོ༔ (梦见升起旗帜等)
དེ་ནས་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས༔ (之后将会成就)
ཕྱི་མའི་ཚེས་གཅིག་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ཡིན་ཏེ༔ (在下个月的初一接受成就)
དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱི་ཟས་སྣ་དང་༔ (用三种白色食物和三种甜味食物)
གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ༔ (加持食子为甘露)
སྔར་བཞིན་ཕུད་ཕུལ༔ (如前供养精华)
དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཤེས་པས་བཟའ་བར་བྱའོ༔ (之后知道是成就，便可食用)
མེ་ལོང་དང་གསེར་གཡུ་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་དེ༔ (镜子和金银等圣物)
དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་ལ་མིས་མི་མཐོང་བར་བཅང་ངོ་༔ (用白色丝绸包裹，放在人们看不到的地方)
དེ་ནི་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བར་རྟེན་གྱི་བླ་རྡོ་ཡིན་ནོ༔ (这是永不分离的圣物命石)
ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ (普贤意集)
གཏེར་བདག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ༔ (伏藏主金刚玉灯母的修法圆满)
པདྨ་གླིང་པའི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས༔ (贝玛林巴的秘密咒语修法之友)
ས་མ་ཡཱ༔ (三昧耶)
སྨན་བཤོས་རྩེ་ལྔ་ལ་མཐེབ་ཀྱུ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར༔ (药供五顶，周围环绕八个指环)
མར་དང་ཆང་ཕུད་འོ་མས་བརྒྱན་ནོ༔ (用酥油、酒和牛奶装饰)
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (嘉嘉嘉)
གཏེར་རྒྱ༔ (伏藏印)
སྦས་རྒྱ༔ (隐藏印)
ཟབ་རྒྱ༔ (甚深印)
གསང་རྒྱ༔ (秘密印)
དམ་རྒྱ༔ (誓言印)
ཨི་ཐི༔ (伊提)

【English Translation】
lim ta kha hi kha hi, please accomplish all the desires of us. After reciting this five or seven times:
HUM! From the pure celestial palace in the upper direction,
From the tent of stacked precious white clouds,
Vajra Gyudron (Diamond Turquoise Lamp) with her retinue of medicine women,
Come here and accept the pleasing torma (ritual cake) of sacred substances,
Accomplish all the entrusted activities without exception.
HUM! Supreme mother of the victorious ones, Vajra Gyudron,
Although there is no elaboration in the realm of Dharmakaya (the Body of Truth),
She manifests as the five families of Sambhogakaya (the Body of Enjoyment) mothers and dakinis (sky dancers),
I prostrate to the Nirmanakaya (the Body of Emanation) medicine woman who performs the benefit of beings.
HUM! There is no certainty in the place of Nirmanakaya,
Mount Meru (the central world-mountain), continents, forests, and ocean islands,
South, Tibet, Mon (a region in the eastern Himalayas), India, and so on,
I praise you for bestowing siddhis (spiritual powers) in all these places.
By saying this, offer the torma and think that she is very pleased.
Dedicate the merit.
Recite the auspicious verses.
In this way, from seven to fourteen days, offer fine women's clothing, food, and wealth,
And countless dream signs will occur.
Then, below the root mantra:
Mama, lala, lili, sing droma hum
Siddhi Pushtim Kuru Ye Svaha
People, wealth, and food, Pushtim Kuru Ye Svaha
Reciting this mantra with the ending mantra for half a month, one will actually experience joy and thickening of blessings.
The dreams will be more wonderful than before, and one will find treasures,
And a rain of food and wealth will fall,
And crowds will gather,
And one will go to the top of a white snow mountain,
And dream of raising banners, and so on.
Then, it will be accomplished,
On the first day of the following month, one should receive the siddhi,
With foods of three white and three sweet substances,
Bless the torma as nectar,
Offer the essence as before.
Then, knowing it is the siddhi, one should eat it.
The support, such as a mirror, gold, or turquoise,
Wrap it in white silk and keep it out of sight of people.
This is the life stone of the support, always inseparable.
Kunzan Gongpa Kundu's (All-Encompassing Wisdom Mind)
The sadhana (spiritual practice) of the treasure lord Vajra Gyudron is complete.
The secret mantra practice companion of Pema Lingpa.
Samaya
Five-peaked medicine offering surrounded by eight finger rings,
Decorated with butter, the essence of chang (Tibetan beer), and milk.
Gya, Gya, Gya
Treasure seal
Hidden seal
Profound seal
Secret seal
Oath seal
Iti

--------------------------------------------------------------------------------

